A while ago I read Steve Holmes review of Scot McKnight’s Junia is not Alone: Breaking our silence about women in the Bible and the church today. Holmes recounts that McKnight gives a history of how Junia became Junias and then Junia again. The highlighted quote is,

“Let me be clear once more: the editors of the Greek New Testaments killed Junia. They killed her by silencing her into non-existence. They murdered that innocent woman by erasing her from the footnotes.”

So the argument goes that for 60 years or so there was some sort of plot to get rid of Junias by giving her a man’s name (albeit a highly unusual one). So I thought I’d have a look at the commentaries that line my shelves to see what they said. Now I don’t actually have a vast set of commentaries on Romans, in fact due to the oddities by which I gained my books it’s a poorer showing than for many smaller books. But I found the results interesting so here they are discussing Romans 16:7:

The oldest commentary on Romans I have is from the venerable Matthew Henry.

“Concerning Andronicus and Junia, Rom_16:7. Some take them for a man and his wife, and the original will well enough bear it; and, considering the name of the latter, this is more probable than that they should be two men, as others think, and brethren.”


“They were of note among the apostles, not so much perhaps because they were persons of estate and quality in the world as because they were eminent for knowledge, and gifts, and graces, which made them famous among the apostles…”

So Henry has Junia, sees them as a highly gifted husband and wife team.

Next, I’ve a commentary Charles Welch, Just, and the Justifier : an exposition of the Epistle to the Romans, considered doctrinally, dispensationally and practically, together with complete structural analysis. (London: Berean Publishing Trust, 2004 but written in 1948.)

He simply notes,

“Andronicus and Junia are said to be not only ‘kinsmen’ but also ‘of note among the apostles’. There is no difficulty about this phrase, if we remember that the apostles were not limited to the ‘twelve.’ Barnabas, Sylvanus and Timothy, Apollos and Epaphroditus all appear to have held this office, besides others who are not named (2 Cor 8:23).”

So we have Junia but no comment is made on Junia’s gender and happy to note their apostleship in the broader use of the term.

Then I have CK Barrett’s  Commentary on the Epistle to the Romans. (London: A. & C. Black, 1957) and this is interesting because Barrett has Junias and makes no comment on their gender. He says,

“Andronicus and Junias were, it appears, apostles, and senior in standing to Paul himself. In the NT the word [apostle] is sometimes used of the twelve disciples especially appointed by Jesus, but also in a wider sense, as here.”

Another famous British scholar CH Dodd has a longer discussion on the issue of the nature of their apostleship in The epistle of Paul to the Romans (Fontana, 1959) but with reference to whether it is Junia or Junias says,

“We may note that the second name might equally well be the feminine Junia. In that case, Andronicus and Junia would be husband and wife working together as missionaries, like Aquila and Prisca. Chrysostom, preaching on this passage, saw no difficulty in a woman-apostle; nor need we.”

In The gospel as it really is : Paul’s Epistle to the Romans simply explained. (Evangelical Press, 1979), Stuart Olyott says,

“Verse 7 mentions a certain Andronicus and Junia. Whether these were two men, or a man and a woman, we do not know. They were related to Paul, and had at some time been imprisoned with him for the sake of the gospel. They were well known to the apostles, and noted among them as outstanding believers.”

So clearly aware of the gender issue so references the issue but feels unable to make a call on it.

John Stott in his The message of Romans : God’s good news for the world. (Inter-Varsity Press, 1994) says,

“The other woman to be considered is mentioned in verse 7. In the Greek sentence the second name is Iounian, which could be the accusative of either Junias (masculine) or Junia (feminine). Commentators are agreed that the latter is much more likely to be correct, since the former name is unknown elsewhere. Perhaps then Andronicus and Junia were a married couple…it is probably better to…conclude that Andronicus and Junia were indeed outstanding missionaries.”

Another agreement then that it is Junia and likely a fine missionary husband and wife team.

Grant Osborne in his commentary Romans (IVP 2004) writes,
“The name Junia is debated, but the feminine is most likely. She was probably the wife of Andronicus (like Priscilla and Aquila in v3)… It is hard to know what use of apostle is meant here. There are the 12 and a few others like Paul and Barnabas, but there is also the term apostolos for wandering missionaries….and that may be the meaning here. Still that would have been an office in the church, and Junia with her husband is an outstanding example of such a leader.”
So another vote for an outstanding missionary couple.
FF Bruce says in his Tyndale Commentary Romans: An introduction and commentary (1985 IVP)
“Andronicus and Junias. The second of these names might be either masculine (Junias, a shorter form of Junianus) or feminine (Junia, as in the AV). But, since there seems to be no certain occurrence of the form Junias, the feminine Junia is to be preferred. This couple (perhaps husband and wife) were Jewish by birth (Paul calls them his ‘kinsfolk’); they had shared one of Paul’s frequent imprisonments (cf. 2 Cor. 11:23), possibly in Ephesus. Moreover, they were ‘of note among the apostles’, which probably means that they were not merely well known to the apostles but were apostles themselves (in the wider, Pauline, sense of the word), and eminent ones at that. They had been Christians from a very early date, since before Paul’s own conversion. They may have been among the Hellenists of Acts 6:1 (their names suggest that they were Hellenists rather than ‘Hebrews’); their title to apostleship was probably based on their having seen the risen Christ (cf. 1 Cor. 15:7, ‘all the apostles’).”

Yet again no real question in his mind about the gender of Junia and again seeing this couple as an outstanding missionary pair, which would have given them the first century term ‘apostle.’

In  the Africa Bible commentary edited by Tokunboh Adeyemo (Zondervan, 2006), David M Kasali writes,

“Another couple, Andronicus and Junias are identified as Paul’s relatives who had been imprisoned with him for the gospel. They are apostles who became Christians before Paul. The term ‘apostle’ used for Andronicus and Junias does not mean that they were among the twelve apostles, but that they worked as messengers (as did others) or had been commissioned as missionaries.”

So we have Junias, but happy to see them as a couple and therefore Junias as female. They are apostles in the sense that they are missionaries. Anyone else spot a theme here?

I have another single volume commentary, the massive Eerdmans commentary on the Bible edited by James Dunn (Eerdmans, 2003). The Romans commentary is by John Reumann. Reumann goes with Junia and says,

“Especially significant are…the Jewish-Christian apostoloi, the husband and wife missionary couple, Andronicus and Junia, believers before Paul, likely appointed by the risen Christ. Until about 1300 Jounian in most manuscripts was taken as accusative singular of a woman’s name, then down through the RSV as a man’s name, Junias.”

So a vote for Junia but the same theme, a husband and wife team and missionary couple.

Last but never least is the irrepressible Tom Wright in his Paul for everyone : Romans (SPCK 2004) who is not one to sit on this particular fence:

“We note, not least, the importance of women in the list. Paul names them as fellow-workers, without any sense that they hold a secondary position to the men. One of them, Junia, is an apostle: the phrase ‘well known among the apostles’ doesn’t mean that the apostles know her and Andronicus (probably wife and husband) but that they are apostles, that is, they were among those who saw the risen Lord. She has the same status as all the other apostles, including Paul himself. Don’t be put off by some translations which call her ‘Junias,’ as if she were a man. There is no reason for this except the anxiety of some about recognizing that women could be apostles too.”

Well my supposed anxieties aside, Wright goes for Junia, a woman witness of the resurrection and with her husband Andronicus an apostle. And that’s my lot on the commentary front so lets sum up.

Eight of the commentaries opt for Junia while only two have Junias and even then one of them still thinks that Junias is a woman while the other makes no comment. All but one of those who opt for Junia are clear that Junia was a woman and only one sits on the fence. So it strikes me that whatever McKnight and Holmes point was, the spread of commentaries that I have here don’t bear out any kind of conspiracy theory. Matthew Henry is an ancient and popular set and the others are from the last 70 years.

What is the consensus? Andronicus and Junia were an outstanding missionary couple who no doubt planted churches. Arguably they were apostles both because they witnessed the risen Christ and because they were sent. As a complementarian pastor I have absolutely zero problem with this. If anyone was ever to write a history of church planting in Sweden in the 21st century, I hope they’d write about Phil and Emma Whittall and not just me – we’re in this together, it is a joint venture all the way and yet our roles are different. For more on how this works out read this.